Múzeumunk hamarosan újra látogatható lesz. Június 2-ától várjuk Önöket!.

kormany tamogatas

Vim LOGO

Mol logo

 

kallos logo_01

A hét tárgya

A hét tárgya

Tíz nap választ el minket a megújult épület és kiállítás megnyitójától. Az elmúlt hetekben az enteriőrükhöz kapcsolódó képeket választottunk hét tárgyának. A fénykép, amelyet ez alkalommal bemutatunk csángó tematikájú, Kallós Zoltán készítette Lészpeden.

HH CD KaZo FoP 00777r

Adattári száma: HH_CD_KaZo_FoP_00777r  Lelőhelye: Kallós Zoltán Alapítvány Múzeuma

A képen Márton Ferencné Rózsi Erzsit látjuk kislányával, saját, feldíszített szobájukban. A fejük fölött egy szentképet, ikont láthatunk. Annak két oldalán pedig háziszőttes kendőket és serveteket. Kallós Zoltán sokat gyűjtött a jó hangú, sok dalt és balladát ismerő asszonytól. A következő linken egy 1972-ben készült felvételen hallgathatjuk meg a „Nem sírok, nem sírok” kezdetű éneket Rózsi Erzsi előadásában:

http://db.zti.hu/kallos/mp3/13658e.mp3

Nemcsak a Kallós archívum népdalgyűjteményét gazdagította énekeivel, hanem az ajándékba adott kendőkkel és servetekkel a múzeumunk tárgyi gyűjteményét is.

Object of the week

Only 10 days remained till the reopening of our museum. Therefore, on the previous weeks we presented photographs related to our exhibition. This week’s object is a photograph made by Zoltán Kallós in Lészped (Lespezi, Bacău County). It shows Erzsi Rózsi, a moldavian csángó woman, who sang many ballads and folksongs to Zoltán Kallós back in 1972. She also donated traditional textiles to our collection.

 

A hét tárgya

A hét tárgya

Már csak két hét van hátra a megújult múzeumépület és kiállítás átadásáig. A munkálatok még zajlanak, éppen a szász enteriőr átalakításán dolgozunk. Ezért erre a hétre egy szász menyecskét ábrázoló fotót választottunk hét tárgyának.

HH CD KaZo FoND 061 FoD 14 21-22

Leltári száma: HH_CD_KaZo_FoND_061_FoD_14_21-22 Lelőhelye: Kallós Zoltán Alapítvány Múzeuma

A fotó Nagyszeben környékén készült. Kallós Zoltán ajándékba kapta egy szász ismerősétől, Suszter Klaustól. A képen egy ünnepi viseletbe öltözött szász menyecskét látható díszes főkötőben (németül: Schleierhaube). A fátylat a főkötőhöz fátyoltűk (kontytű) segítségével rögzítik. Az fémből készült és drágakövekkel díszített kontytű ötvösmunka, igen értékes kiegészítője a viseletnek. (Magyar Néprajzi Lexikon; Orbán Balázs: A Székelyföld leírása. A falusi szász nép jelleme, szokásai, öltözete, ünnepei.)

Object of the week

We only have two weeks until the reopening of our museum. Currently we are working on the Transylvanian Saxon exhibition. Therefore, the object of the week is a photograph showing a Saxon girl in a bonnet called Schleierhaube. The picture was taken near Nagyszeben (in German: Hermannstadt; in Romanian: Sibiu) by a friend of Zoltán Kallós, Klaus Suszter.

 

Mr. Zoltán Kallós

Mr. Zoltán Kallós is one of the most prominent and successful Hungarian folklore collectors of the 20th century. His collections have encompassed tangible and intangible elements of the Hungarian, Romanian, Saxon and Roma communities of Transylvania and have proved invaluable to the preservation of European folk culture. Mr. Kallóshas devotedly compiled this collection over the last 70 years, aiming to conserve not just the physical evidence of this rich culture but also the songs, poems, dances, customs and folklore which form the basis of so much of our European identity. He continued these efforts in spite of the difficult surrounding political circumstances and personal sacrifices that he was to make.

Mr. Zoltán Kallós has achieved this in publishing numerous tapes, CDs and film footage of his work, along with authoring several books of folklore which he has collected. Some 14,000 songs which have been collected by Mr. Kallós are preserved at the Ethnographic Institute of the Hungarian Academy of Sciences, the Hungarian Heritage House of Budapest and at the Zoltán Kallós Museum and Foundation, which was founded in 1992 on his family’s estate.

Mr. Kallós has worked tirelessly to pass these traditions of music, dance, storytelling and craft to younger generations. He was instrumental in the development and advancement of the Táncház movement which was established to revive and teach Hungarian dance traditions to Hungarian communities in several European countries. In recognition of its safeguarding efforts, UNESCO enlisted the Táncház movement in its ‘List of Intangible Heritage of Urgent Safeguarding’ in November 2011. “Mr. Kallóshas worked hard to preserve the culture of these communities, and has succeeded in having it recognised on a global level with its UNESCO status”, said the jury.

At this later stage of his life, Mr. Kallós remains active in his community and his Foundation ensures that training is provided for teachers who in turn pass on this important legacy.

source:www.europeanheritageawards.eu

 

VÁLASZÚTI HÍRMONDÓ

a válaszúti diákok újsága 

final

        

         FŐ TÁMOGATÓINK

 

1227653 

images

 

communitas fuggoleges

 

Soros

 

77

 

dension

 

kormany

 

nefmi

 

Kim

 

ministerul cultelor

 

sigla-consiliul-judetean-cluj

 

nemzeti alapitvany

 

balassi

 

 

 

PARTNEREINK

 

irinyi

 

dorog

 

 

TEKA

 

Face-time Tv

 

160x280px

 


HONLAPCSALÁD


untitled-crops

 

Oldalainkat 49 vendég böngészi