kormany tamogatas

Vim LOGO

Mol logo

 

kallos logo_01

A hét tárgya

A hét tárgya

Május 26. Családos Majális a Kallós Alapítványnál

2018. május 26-án, szombaton kerül megrendezésre a Kallós Zoltán Alapítvány Családos Majálisa Válaszúton. A programokban a Néprajzi Gyűjtemény is részt vesz, így ezen a héten egy fotót mutatunk be hét tárgyaként, amely egy vásári forgatag hangulatát idézi. Körhinta ugyan nem lesz, de hasonló sokadalom számíthatnak a 26-án hozzánk érkezők is.

HH CD KaZo FoND 154 FoD 096 38-39

Leltári száma: HH_CD_KaZo_FoND_154_FoD_096_38-39. Lelőhelye: Kallós Zoltán Néprajzi Gyűjtemény

A fotó Gyimesben készült. Témája egy vásári körhinta, melyet egy ló igavonó erejével hozták mozgásba. A ló mögött halad a hajtó, aki a forgás sebességének egyenletességét biztosította a ló kordában tartásával. A körhinta alapszerkezete fából és fémből készült, amelyen láncon lógnak a kosarak. Ezekben foglalnak helyet a hintázók. A hinta aljában egy hegedűn játszó férfi és egy gardonnal kísérő asszony szolgáltatták a muzsikát.

Object of the week

May 26. – Family May Day festivity

On May 26 we celebrate the annual Family May Day at the Zoltán Kallós Foundation, where our Ethnographic Collection will be present with interesting programs as well. Therefore, the object of the week is a photograph from our archive presenting a fair in Gyimes region. The picture shows the merry-go-round which was driven by a horse. Two musicians (a fiddler and a gardon-player) provided the music.

 

A hét tárgya

Május 12., 13., 14., Pongrác, Szervác és Bonifác napja

A Magyar Néprajz kötet szerint a szentek legendája és az időjárással kapcsolatos megfigyelések között nincs összefüggés, hanem a néphagyomány teremtette meg. Úgy tartották Topolyán, Délvidéken, hogy „Pongrác kánikulában subában megfagyott, Szervác a Tisza közepén víz nélkül megfulladt, Bonifácot pedig agyoncsipkedték a szunyogok – ezért haragusznak ránk emberekre és évről-évre visszajönnek, hogy bosszantsanak bennünket”. Nagydobronyban, Kárpátalján úgy tartották, ha fagyosszentekkor nagy a hideg, akkor rossz termés várható. Zagyvarékason (Jász-Nagykun-Szolnok megye) úgy vélték, ha fagyosszentekkor nincs felhő, akkor sok bor lesz. (Magyar Néprajz)

A topolyai vélekedéshez kapcsolódva erre a hétre egy ködmönt választottunk hét tárgyának.

1

Leltári száma: 2009.06.38 Lelőhelye: Kallós Zoltán Néprajzi Gyűjtemény

Ez a ködmön göndör szőrű juh szőrös bőréből készült. Nagysága miatt több bőrdarabból állították össze. Díszítése apró színes hímzés, valamint fehér és piros festett bőrből rátétek. Ugyanezzel az anyaggal szegték nyílásait: zsebét, első nyílását és ujját is. Mellén olvasható a „K G 1898” felirat. Elől bőrgombbal záródik, nyaka állógallérú, prémmel szegélyezett. Zsebe közvetlenül a ködmön belsejébe nyílik.

Object of the week

May 12, 13 and 14 are the days of saints Pancras, Servatius and Boniface, which are called the “cold saints” because on these days the folk beliefs say that the weather is colder. Therefore the object is a wool coat well decorated, because one of the proverbs says: Pancras was frozen in coat, Servatius choked without water in the Tisza, Boniface was stung by the mosquitoes – therefore they hate us people, and come back yearly to annoy us.

Bővebben...

 

A hét tárgya

Május 6. Anyák napja

Az anyákról, az anyaságról világszerte a XX. század során kezdetek el megemlékezni. Romániában és Magyarországon is május első vasárnapján ünneplik ezt a napot, de az ünnep országonként más-más időpontra eshet, nincs egy egységes egyezmény a dátumot illetően.

Az idei anyák napja kapcsán egy fotót mutatunk be hét tárgyaként.

HH CD KaZo FoP 00257r

HH CD KaZo FoP 00257v

Leltári száma: HH_CD_KaZo_FoP_00257r; HH_CD_KaZo_FoP_00257v Lelőhelye: Kallós Zoltán Néprajzi Gyűjtemény

A képen Bálint Ferencné Katona Erzsit láthatjuk négy gyermekével. A papíralapú fénykép hátulján olvasható – Kallós Zoltán által írt – feliratból tudjuk, hogy egy gyermeke nincs vele a fotón: „1961. Julius Lészped Bálint Ferencné Katona Erzsébet négy gyermekével egy hiányzik a képről. (Péterke)”. A család, mint társadalmi és gazdasági egység működéséből egyaránt kivette a részét az asszony, az anya. A házbeli és házkörüli munkák ellátásában volt fontos szerepe, valamint emellett a gyermekek nevelése tartozott legfontosabb feladatai közé. A kisebb gyermekek nevelése nemtől függetlenül az ő feladata volt. Kiemelt figyelmet fordítottak a lány gyermekek női munkákba és ismeretekbe való bevezetésére is. (Balassa-Ortutay: Magyar néprajz)

Object of the week

On the first Sunday of May it is Mother’s Day therefore as object of the week we present a photograph from our archive which shows a Moldavian Csángó mother with four of her children. In the traditional peasant culture mothers had a very important role in the household work and in the raising and education of the children.

 

A hét tárgya

Április 24. – Szent György napja

Szent György (közismertebb nevén Sárkányölő Szent György) a legenda szerint legyőzte a város felett zsarnokoskodó sárkányt, ezzel megmentve a császár lányát is. Kultusza már a kora középkorban elterjed a Közép-Keleten, majd a görögöknél és egész Európában. E naphoz számos hiedelem és szokás fűződik, ezek azonban nem a szentre, hanem a római pásztorünnep rítusaira emlékeztetnek. E napot számos helyen a tavasz kezdetének tartották és ekkor hajtották ki az állatokat először. Mezőségen és Kalotaszegen a magyarság körében juh- vagy tejbemérésnek nevezik a Szent György napján élő ünnepi szokást. (MNL; Pozsony Ferenc: Erdélyi népszokások)

A jeles naphoz kapcsolódva, hét tárgyának egy üvegikont választottunk, melyen Sárkányölő Szent György látható.

1

Leltári száma: 2016.22.51 Lelőhelye: Kallós Zoltán Néprajzi Gyűjtemény

Furnai Dionisos híres, ikonológiával foglalkozó könyvében leírja, hogy miről lehet felismerni és hogyan kell ábrázolni Szent Györgyöt. Általában fiatal, magas testalkatú, szakáll nélküli, göndör hajú férfiként jelenítik meg, aki koronát és valamilyen harci öltözetet visel, valamint piros vagy vörös köpenyt (a piros szín az ikonfestészetben a mártírhalált szimbolizálja), bal kezében kard, jobb kezében kereszt.

A román ikonfestészetben is megtalálhatóak ezek a jellegzetességek, továbbiakkal kiegészülve. Így, általában egy fehér lovon ülve ábrázolják a szentet, aki a ló lábainál elterülő sárkányt egy lándzsával szúrja le éppen. A héttérben pedig sokszor megjelenik egy épület vagy város és a megmentett leány is. (doxologia.ro: https://doxologia.ro/viata-bisericii/documentar/sfantul-gheorghe-iconografie)

Az általunk választott üvegikon – ahogyan a felirat jelzi – 1885-ben készült és egyértelműen tartalmazza a Szent György-ábrázolás jellegzetes elemeit. Ezen a képen a kereszt a lándzsa meghosszabbításaként, annak végén jelenik meg. A sárkányölő jelenetet keretbe foglalja a növényekből és virágokból álló mintázat. Maga a képkeret fából készült, arany- és ezüstszínűre festett, hátoldalán szögekkel rögzített deszkadarab tartja az üveglapot.

Az ortodoxok számára Szent György történetének, és így a képnek is szimbolikus jelentése van: Isten győzelmét és hatalmát ábrázolja a gonosz fölött, amely a reményt jelenti a küzdelemben.

Object of the week

April 24th is the day of Saint George, which is an important date for the Transylvanian peasantry: on this day farm animals were released for the first time to the fields after the winter.

Related to this feast, we chose an orthodox icon for object of the week. This depicts the legend of Saint George slaying the dragon and saving the princess.

Bővebben...

 

A hét tárgya

Április 16.

A hét egyik napjához, április 16-ához kapcsolódóan választottuk ki a hét tárgyát.

1

Leltári száma: 2017.09.70 Lelőhelye: Kallós Zoltán Néprajzi Gyűjtemény

Ez a feliratos láda Kalotaszegről (Kolozs megye) származik. Méretét tekintve átlagos nagyságú. Fedelén a következő felirat olvasható: „JANKÓ, KATINAK, KÉSZÜLT, 1919, BEN, ÁPRILIS, 16Á”. Alapszíne sötétkék, amelyen sűrű elrendezésben látunk virágos-ágas festett mintákat. A sötét alapfestés a korábbi divatot mutatja. Első oldalát és fedelét két nagy szív forma tagolja két részre. A láda tárolótere két osztatú. Felülről nyílik, valamint alul egy kihúzható fiók található, amely kulcslyukkal ellátott, fogantyúja pedig fehér színű porcelánból készült. Az ilyen fiókok, vagy fiók imitációk a 19. században a sublótok (alacsony fiókos szekrény) hatására kerültek a ládák alsó részére. Készítését tekintve asztalos láda. Ez utal arra, hogy fűrészeléssel és gyalulással megmunkált fa felhasználásával készült, szemben a fejszével hasított deszkákból készült ácsolt ládával. (MNL)

Object of the week

Related to April 16 we choose a lettered chest as object of the week. This richly decorated wooden chest is originally from the Kalotaszeg region, and the inscription translates as follows: “MADE FOR KATI JANKÓ IN 1919, APRIL 16”

Bővebben...

 
További cikkeink...

VÁLASZÚTI HÍRMONDÓ

a válaszúti diákok újsága 

final

        

         FŐ TÁMOGATÓINK

 

1227653 

images

 

communitas fuggoleges

 

Soros

 

77

 

dension

 

kormany

 

nefmi

 

Kim

 

ministerul cultelor

 

sigla-consiliul-judetean-cluj

 

nemzeti alapitvany

 

balassi

 

 

 

PARTNEREINK

 

irinyi

 

dorog

 

 

TEKA

 

Face-time Tv

 

160x280px

 


HONLAPCSALÁD


untitled-crops

 

Oldalainkat 104 vendég böngészi