kormany tamogatas

Vim LOGO

Mol logo

 

kallos logo_01

A hét tárgya

A hét tárgya

November 25. Katalin napja

Katalin nap alkalmából egy kalotaszegi, mákófalvi ágyat választottunk. Felirata: Készült Vér mámi Katinak 1922.

A Katalin név egészen a 20. század végéig igen népszerű női név volt magyar nyelvterületen. A Katalin naphoz kapcsolódó időjárásjóslás egységesen elterjedt és közismertté vált: „Ha Katalin kopog, akkor karácsony locsog, viszont, ha Katalin locsog, akkor a karácsony kopog.”

A fiatal lányok ezen a napon készítették el a katalinágat férjjóslás céljából. Az e napon vízbe tett gyümölcság ha karácsonyig kizöldült, akkor az közeli férjhezmenetelt jósólt. (Pozsony Ferenc: Erdélyi népszokások; Magyar Néprajz VII.)

jo1

Leltári szám: 2019.19.11 Lelőhelye: Kallós Zoltán Néprajzi Gyűjtemény

A bemutatott tárgyunk a kalotaszegi, nádasmenti enteriőrben látható gyűjteményünkben.

Kalotaszegen a díszesen festett bútoroknak fontos szerep jut a tisztaszobában, ezek közül is kiemelkedik a vetett ágy. Díszes használaton kívüli ágyneművel, az egyes darabokat meghatározott rend szerint csoportosítva vetettek fel, általában úgy, hogy a vetett ágy minél magasabbra, gyakran a mennyezetig érjen Elsődlegesen a menyasszonyi kelengyeágynemű elhelyezésére és közszemlére tételére szolgált. Erdélyben kedvelték a többféle díszlepedő együttesét, így Kalotaszegen ünnepen három különféle technikával díszített került lépcsőzetesen egymás fölé. (MNL.) 

Object of the week

November 25 is the day of Saint Catherine. The traditional forecast says, if on Catherine’s day rains, on Christmas it will snow. Related to this name day, the object of the week is a traditional painted bed from Mákófalva (Macău, Cluj County), which belonged to a girl named Vér mámi Kati. Kati is the nickname of Katalin, Hungarian for Catherine.

Bővebben...

 

A hét tárgya

A hét tárgya

Ezen a héten a nemrég megjelent Párkereső – Memóriajáték a Kallós Gyűjteményből című társasjátékunk egyik tárgyát választottuk a hét tárgyának, a válaszúti enteriőrünket díszítő pereckulacsot. A kulacs Tordán készült.

1

Leltári száma: 2003.18.35 lelőhelye: Kallós Zoltán Néprajzi Gyűjtemény

Ólommázas cserépedény. Igen változatos formájú borosedény. Egyik változata lapos, korong alakú: tulajdonképpen két tál összeragasztása révén nyert forma. Lapja lehet lapos, domborodó vagy homorú. Keskeny oldala lapított, fülekkel ellátott, amelyekbe szíjat lehet fűzni. Szája kicsi, kerek, gyakran kupakkal ellátott. Másik ismert változata a pereckulacs, amely körré formált tömlő. Oldalt szintén füllel ellátott. A közepén rozettával áttört kulacs a pereckulacs egy változata. (MNL.)

A párkereső játékban szereplő ismertető a tárgyról:

Pereckulacs

A pereckulacs egy igen változatos formájú borosedény, amely a bor tárolására és szállítására szolgált. Nevét a formájában igen hasonlító süteményről kapta, mely gyakori eledele volt mind a piacot látogatónak, mind a mezőn dolgozó munkásoknak. Gyakran készült szíj is a kulacshoz, így könnyen nyakba lehetett akasztani.

Object of the week

This week we present an object that is depicted in our newest memory card game, called “Párkereső”. The card game can be purchased in our shop.

This is a pretzel shaped pottery flask made in Torda (Turda, Cluj County) and is was used for wine.

Bővebben...

 

A hét tárgya

November 11. – Márton napja

Szent Márton 316-ban született Pannóniában. A legenda szerint Márton a ludak óljában bújt el, hogy ne válasszák meg püspöknek, de a libák gágogása elárulta, hogy hol rejtőzködik.

A néphagyomány szerint Márton nap zárja be a gazdasági évet, ezen a napon kóstolták meg először az újbort és vágták le a tömött libákat, nagy lakomát, néhol bált, „libatort” rendeztek, hiszen hamarosan kezdetét vette a negyven napos karácsonyi böjt. Úgy tartották: „Aki Márton napon libát nem eszik, egész éven át éhezik.” (Magyar Néprajz VII.)

A hét tárgyának ebből az alkalomból egy népdalt és egy fotót választottunk.

1

http://db.zti.hu/kallos/mp3/13657e.mp3

A fotó leltári száma: HH_CD_KaZo_FoP_00202r_tv Lelőhelye: Kallós Zoltán Néprajzi Magángyűjtemény

A „Ludasim, pajtásim” kezdetű éneket 1972-ben, Lészpeden gyűjtötte Kallós Zoltán. A hangfelvételen a tizenkét éves Márton Erzsit halljuk. A fényképen pedig őt – másfél éves kora körül – és édesanyját, Márton Ferencné Rózsi Erzsit látjuk.

Object of the week

November 11 is the day of Saint Martin of Tours. According to legend, Martin was reluctant to become bishop, which is why he hid in a stable filled with geese. The noise made by the geese betrayed his location to the people who were looking for him. The folk belief says that on this day one must eat goose to not starve all year. Related to Saint Martin’s Day, the object of the week is a folk song about geese collected by Zoltán Kallós. The singer is Erzsi Márton from Lészped (Lespezi, Bacău County), who can be seen on the picture as a child with her mother, Rózsi Erzsi Márton Ferencné.

 

A hét tárgya

Október 31. - A reformáció napja

A protestáns művészet dekoratív és igehirdető művészetnek számít, melyben az ábra és az Ige együtt építi és tanítja a híveket. Bár a képeket nem övezi különösebb tisztelet, mégis fontos pedagógiai szerepük van, amire már a reformátorok is felfigyeltek, és alkalmazták. A képek és feliratok vallási ismereteket juttattak el egy többnyire szóbeliségben élő köznéphez.
A protestáns templomok külső és belső díszítései között számos szimbólum fedezhető fel. A Luther-rózsa a reformátor teológiájának ismertetőjegyeit ábrázolja, a zászlós bárány Jézus áldozatára, a Kálvin-csillag a betlehemi csillagra és a megváltó születésére utal, a kakas Péter történetét eleveníti fel. Ugyancsak bibliai ihletésűek a pelikánt, halat, főnixmadarat, szarvast vagy galambot ábrázoló motívumok, illetve az úrvacsorára utaló kelyhet és búzakalászt, a jézusi tanításból ismert alfát és ómegát vagy újabban a stilizált keresztet ábrázoló díszek.
Az 500 éves reformáció alkalmából a hét tárgyának Kallós Zoltán egyik fotóját választottuk.

KaZo FoA 02 17 4

Adattári száma: KaZo_FoA_02_17_4 Lelőhelye: Kallós Zoltán Néprajzi Gyűjtemény
A fotó a tisztaszobák díszítéséhez használt képeket ábrázolja. Anyaguk kormozott üveg, rajta a minta kikaparva és ráragasztva a szaloncukrok csomagolásához használt alufólia, közkeletű nevén sztaniol.
Észak-Mezőségi falvakban fiatal lányok körében divatos volt ilyen tárgyakat készíteni. Nem csak háziáldás szövegét, hanem egyéb feliratok, zsoltárok szövege is szerepelhetett rajtuk. A képen a házi áldás mellett a 42. Zsoltárra alapuló református ének szövege olvasható: „Mint a szép híves patakra a szarvas kívánkozik lelkem úgy óhajt uramra és hozzád fohászkodik.”

Object of the week

October 31 is the day of the Protestant Reformation, therefore the object of the week is a photograph made by Zoltán Kallós in the Mezőség region. The picture shows decorative elements of reformed peasant households, which contain religious texts and reformed symbols, like the hart (deer). One of them is the 42nd Psalm: “As the hart panteth after the water brooks, so panteth my soul after thee, O God.”

 

A hét tárgya

Szüret ideje

A magyar nyelvterületen sok helyen szeptemberre és októberre esik a szüret kezdetének időpontja. Ez a 18-19. században hagyományosan valamely jeles naphoz kötődött. A melegebb, déli terülteken korábban, míg a hűvösebb dombvidéki területeken később érik a szőlő, így betakarítását is később kezdik. A Dél-Dunántúlon és az Alföldön szeptember 28-át, Szent Mihály napját, Szászföldön és több erdélyi bortermő vidéken Gál napját, október 16-át tartották alkalmas kezdőnapnak, míg a Balaton és Kőszeg vidékén október 21-ét, Orsolya napját, Tokaj-Hegyalján pedig Simon-Júdás napját, október 28-át. A szüretelés befejeztét bálok, ünnepségek követhették. Kalotaszeg alszegi falvaiban az 1940-es évektől vált népszerűvé a szüreti mulatság szervezése, melyen zenészek is kísérték a szüretelőket a szőlőbe. A munka befejeztével a zenészek és a legények együtt mentek vissza a faluba, majd a mulatságba. (MN, Pozsony Ferenc: Erdélyi Népszokások)
Októberrel a szüret munkálatai is befejeződnek és ehhez kapcsolódóan választottunk egy szőlőfürtös szegrevaló kendőt hét tárgyának.

1

Leltári száma: 2009.05.25 Lelőhelye: Kallós Zoltán Néprajzi Gyűjtemény
A kendő többnyüstös szövéssel készült pamutvászon. Két rövidebb végét leveles-virágos horgolt csipke határolja. Díszítése piros pamutfonallal, keresztszemes öltéssel készült. Végein ugyanezen technikával készült „A P” monogram látható. A keresztszemes díszítések alatt a vászon szövése többnyüstösről kétnyüstösre vált. Kallós Zoltán elmondása szerint valamely erdélyi szász területről származik.

Object of the week
Traditionally September and October are the time of the grape harvest in our region. Therefore the object of the week is a decorative kerchief with a cluster of grapes. The kerchief is from the Transylvanian Saxon region and it’s decoration is made out of lace, red yarn and cross stiching.

Bővebben...

 
További cikkeink...

VÁLASZÚTI HÍRMONDÓ

a válaszúti diákok újsága 

final

        

         FŐ TÁMOGATÓINK

 

1227653 

images

 

communitas fuggoleges

 

Soros

 

77

 

dension

 

kormany

 

nefmi

 

Kim

 

ministerul cultelor

 

sigla-consiliul-judetean-cluj

 

nemzeti alapitvany

 

balassi

 

 

 

PARTNEREINK

 

irinyi

 

dorog

 

 

TEKA

 

Face-time Tv

 

160x280px

 


HONLAPCSALÁD


untitled-crops

 

Oldalainkat 37 vendég böngészi