kormany tamogatas

Vim LOGO

Mol logo

 

kallos logo_01

A hét tárgya

A hét tárgya

Július közepe fele közeledve a magyar nyelvterület nagy részén már megkezdődhetett a búzafélék betakarítása. Általában akkor fogtak az aratás előkészítéséhez, amikor a búza töve megszakadt. A kisgazdaságokban a kaszával való aratást a gazda végezte, aki után a markot felesége szedte, vagy ha gyermekeik akkorára növekedtek, helyettesítették édesanyjukat. Erre azért is szükség volta, mivel a feleségnek kellett ebédet főzni és kivinni azt a dolgozóknak. Amíg a gyermekek koruknál fogva nem tudtak bekapcsolódni az aratásba, a főzés a nagymama feladata volt és a gyermekek vitték ki az aratóknak az ételt. Az étel hordására használhattak edényhordó hálót. Ezen a héten mi is egy ilyen tárgyat, egy kasornyát, vagy másnéven fazékfogót, kantárt mutatunk be. (MN)

01

Leltári száma: 2016.29.10 Lelőhelye: Kallós Zoltán Néprajzi Gyűjtemény

Az olyan fazekakat, ételhordó edényeket, amelyek szállítása például fülek hiányában nehéz volt, hálószerűen készített szatyrokba tették és kézben vitték. Ezeket hívják kantárnak, fazékfogónak vagy kasornyának. Készítették gyékényből, nádból, vastag fonalból, szőtt szalagokból. Kizárólag a nők szállítási eszközéül szolgált. A díszesebb darabokat a gyermekágyas asszony látogatásakor, lakodalom és búcsú idején használták, amely az ünnepi ruhába öltözött asszony, vagy lány éke lehetett. (MN, MNL)

A mi darabunk a kalotaszegi Magyarvistáról származik. Cifra kötőkosárnak is hívták. Piros, fehér és zöld színű selyemfonal sodrásával készült. A kereszteződéseknél színes gyapjúbojtok láthatók. A bojtokat helyenként flitter díszíti. Kallós Zoltán elmondása szerint színe és díszei miatt fiatalos, menyecskének való és ünnepi alkalmakkor használták. A faluban nem mindenki tudta elkészíteni, ezért néhányan megrendelésre készítették.

Object of the week

Mid July is harvesting time. In the past, the men did the harvesting work, and the women cooked for the workers. The meal was carried to fields by the children in pots. Some pots didn’t had handles, therefore a special net was made for carrying the pots. The so called “kasornya” was decorated and made out thick yarn, reed or bulrush. This week’s object is from Viștea, Cluj County.

Bővebben...

 

A hét tárgya

A hét tárgya

A nyár megérkeztével Válaszúton is elkezdődtek a táborok. Vasárnap kezdetét vette az Ifjúsági Népzene- és Néptánctábor. Ehhez kapcsolódva egy fotót választottunk, amelyen visai fiatalok láthatóak.

visai fiatalok

Adattári száma: HH_CD_KaZo_FoND_145_FoD_15_54-55 Lelőhelye: Kallós Zoltán Néprajzi Gyűjtemény

A fotó Mezőségen, Visa faluban készült. Három fiatalt látunk ünnepi ruhába öltözve. Kallós Zoltán elmondása szerint körülbelül 30 éve készült a kép. A lány mellénnyel egybevarrott, mellben szabott ruhát visel. A kép hátterében mezőgazdasági épületek látszanak.  A táborok hangulatát megidézve egy visai dalt is választottunk Kallós Zoltán gyűjtései közül, melyet Kis Andrásné Kis Erzsébet énekelt magnóra 2006-ban.

http://db.zti.hu/kallos/mp3/M6641_21.mp3

Object of the week 

The summer is the folk dance camp season. This week starts the Youth Folk Dance Camp at our institution, therefore the object of the week is a photograph showing young people from Vișea, Cluj County, in their traditional costume. Zoltán Kallós collected many folk songs in Vișea. One of them is the linked, performed by Erzsébet Kis.

 

A hét tárgya

A hét tárgya

Június 29. Péter-Pál napja

A magyar nyelvterület számos pontján Péter-Pál napjához kötötték az aratás kezdetét, mivel úgy tartották, hogy a búza töve ezen a napon megszakad. Mura-vidéken ekkor volt a rozs aratásának kezdete is. (MN)

Az aratás megkezdéséhez kapcsolódva ezen a héten egy sarlót mutatunk be.

jo1

Leltári száma: 2015.03.94 Lelőhelye: Kallós Zoltán Néprajzi Gyűjtemény

A mi darabunk egy sima élű, vagy kaszasarló. Majdnem szabályos félkör alakú, felső részén pedig – a kaszához hasonlóan – megvastagított perem fut körbe. Nyele esztergályozott. Kalapálással, vagy kaszakővel való fenéssel élesítették. A sima élű sarlóval való aratáskor a gabonát félrehajtották és egy suhintással vágták le. Jobb kezükben tartották a sarlót, és a suhintással levágott gabonát a jobb kézben levő sarló és a bal kezük segítségével fogták marokba. (MN, MNL)

Object of the week

June 29th is the day of Peter and Paul, which was traditionally the beginning of the harvest. Therefore, the object of the week is a sickle from our collection. The sickle was used by the harvesting of the wheat.

Bővebben...

 

A hét tárgya

A hét tárgya

Június 24. Keresztelő Szent János napja, Szent Iván-nap

Június 24-e, Szent Iván napja a nyári napforduló ünnepe. A magyar nyelvterületen sokfelé szokás volt a szertartásos tűzgyújtás és annak átugrása. A tűzről azt tartották, hogy megóv a ködtől, jégesőtől és a dögvésztől, valamint elősegíti a jó termést. Ezek mellett egészségvarázsló célzatuk volt, és a szokás fontos részét képezte a szerelemvarázslás rítusa. A tűzugrás közben volt, hogy párosító- és kiházasító dalokat is énekeltek. (MN)

A párválasztáshoz és szerelemvarázsláshoz kapcsolódva ezen a héten egy párt ábrázoló szász cserépkályha csempét választottunk hét tárgyának.

jo1

Leltári száma: 2016.24.05 Lelőhelye: Kallós Zoltán Néprajzi Gyűjtemény

A Beszterce-Naszód megyéből származó kályhacsempe ólommázas cserépből készült. Negatív formában nyomott. A kidomborodó rész kék színnel festett. Egy egymással szembeforduló, virágot tartó pár rajzolódik ki a festésből. A nő hosszú szoknyát, a férfi stilizált tollas kalapot visel, derekán kard lóg. A csempe alsó felén kék pöttyözés. Hátsó felén peremmel ellátott, ami segítette a kályhacsempék összeillesztését. Kallós Zoltán elmondása szerint a cserépkályhák felső részén kaptak helyet az ilyen díszítésű és méretű csempék. Felettük már csak a kályhacsipke helyezkedett el.

Object of the week

June 24th is Saint John's Day when the Midsummer celebrations took place all over Europe, including the rural regions of Transylvania. This day was also an opportunity for love prediction customs. Therefore, the object of the week is a ceramic stove tile from Bistrița-Năsăud County, which shows a couple holding a flower.

Bővebben...

 

A hét tárgya

A hét tárgya

Ezen a héten egy gyimesi férfi bőrmellényt választottunk hét tárgyának, mivel az a napokban érkezett gyűjteményünkbe.

A mellény az ünnepi viselet része volt. A férfiak hosszú, fehér ingre vették rá. Általában a juh bundájából készült. A gyimesi férfi mellény oldalt és vállnál gombolódik, a női pedig elől záródik.

A mi darabunk adományként került a Gyűjteménybe.

bormelleny1

Leltári száma: 2017.12.01 Lelőhelye: Kallós Zoltán Néprajzi Gyűjtemény

Vállán három, oldalán négy bőr gombbal illeszkedik a gombházba. Egyenes szabású, első oldala hímzéssel díszített, hátoldala üres. Az első részen, a mellény alján két vízszintesen bevágott zsebe van. Színes (zöld, kék, narancs, bordó, sárga és piros) műselyemmel, laposöltéssel hímzett. Mell részen sűrűn elhelyezkedő mintával, a zsebek között és körül pedig lazább elrendezésben. Egy harmadik zseb is található rajta, a nyílás felőli oldalon, egy háromszög alakú, bőrrátéttel kialakított kis nyílás.

Object of the week

This week we present a leather vest from the Gyimes region. The object of the week came recently in our collection. It is made out of sheep's fur and it is decorated with six different colours.

Bővebben...

 
További cikkeink...

VÁLASZÚTI HÍRMONDÓ

a válaszúti diákok újsága 

final

        

         FŐ TÁMOGATÓINK

 

1227653 

images

 

communitas fuggoleges

 

Soros

 

77

 

dension

 

kormany

 

nefmi

 

Kim

 

ministerul cultelor

 

sigla-consiliul-judetean-cluj

 

nemzeti alapitvany

 

balassi

 

 

 

PARTNEREINK

 

irinyi

 

dorog

 

 

TEKA

 

Face-time Tv

 

160x280px

 


HONLAPCSALÁD


untitled-crops

 

Oldalainkat 115 vendég böngészi