kormany tamogatas

Vim LOGO

Mol logo

 

kallos logo_01

A hét tárgya

A hét tárgya

SZEPTEMBER 8. KISASSZONY

Szeptember 8, Szűz Mária születésnapja a római katolikus közösségekben jeles ünnepnek számított. Búcsúk ideje és dologtiltó nap. Határnap is, mivel bizonyos területeken mezőgazdasági munkák – mint például az őszi vetés vagy a dióverés – kezdetét is jelezte. Jelentőséggel bíró nap volt ez a román pásztorok számára is, mivel kisboldogasszony napjától szabadon legeltethették nyájaikat a gazdák szántóföldjein. A közeli Szent Kereszt felmagasztalásának napján (szeptember 14-én) a román faluközösségek hiedelme szerint a föld újra bezáródik az egerek, kígyók és rovarok előtt, valamint az ezt követő nap után volt alkalmas a juhok közé kost ereszteni. (Pozsony Ferenc: Erdélyi népszokások)

E jeles nap román vonatkozásaihoz kapcsolódva a hét tárgyának egy avasi tarisznyát választottunk.

1

Leltári száma:2009.06.28 Lelőhelye: Kallós Zoltán Néprajzi Gyűjtemény

Az Avasnak, Avasságnak nevezett, többségében román lakossággal bíró terület az Avas-hegység lábánál, egy az Alföldre nyíló hegyi medencében található. Innen származik tárgyunk, egy gyermek, pontosabban fiú tarisznya. Az avasi férfiak és fiúk ünnepi viseletének része a gazdagon díszített tarisznya, amit vállon átvetve hordtak. A mi darabunk lenvászonból készült. Elülső fele és pántja virágos varrással díszített, ami gyapjúfonalból készült. Méreteiből következtethetünk rá, hogy ez egy kisgyermeké lehetett. Kallós Zoltán elmondásából tudjuk, hogy Avasújfaluban (Certeze) vásárolta.

Dr. Czirbusz Géza 1900-ban a Földrajzi Közleményekben a következőképp ír az avasi tarisznya viseléséről:

„...a vászon szatyor, vagy a vállukon átvetett bőrtarisznya, melyet már két éves osannak vetnek

nyakába. Azért mondják, hogy az avasi oláh tarisznyával születik.”

(Pozsony Ferenc: Erdélyi népszokások, MNL, Dr. Czirbusz Géza: Az Avasság és népe)

Object of the week

September 8 is the day of Nativity of Mary. This day was very important for the Romanian shepherds, because on this day they were allowed to pasture their animals on the peasants’ fields. Therefore the object of the week is a Romanian haversack from the Oaș region.

Bővebben...

 

A hét tárgya

SZEPTEMBER 1. EGYED NAPJA

E napon kezdték a búza, a rozs vetését, valamint a disznó hízlalását is, ha karácsony táján le akarták vágni.

Ugyanakkor időjárásjóslásra is alkalmas nap volt, úgy tartották, ha ezen a napon esik az eső, akkor az egész ősz esős lesz, ellenkező esetben pedig száraz. Erdélyben az e napi eső a következő hat hét időjárását jelezte. Ehhez kapcsolódó mondókát gyűjtött Barabás László Parajdról:

„Amilyen az Egyed napja,

Olyan az Ősz minden napja.”

Egy találós kérdés is fűződik e jeles naphoz:

„Mikor van a túróscsusza nevenapja? – Egyed napján.”

A szójátékos találós kérdéshez kapcsolódva a hét tárgya egy deberke.

01

Leltári száma: 2017.11.56 Lelőhelye: Kallós Zoltán Néprajzi Gyűjteménye

A deberke népi elnevezés, Erdély szerte több helyen a túró tárolására alkalmas faedényt hívják így. Más, ismert megnevezései: túrósbödön, bödöny, vanna, puttony, kászu, dézsa, putina, putyina. Általában puhafa dongákból összeállított, esztergályozott, alakja felfelé szűkülő, magas és karcsú, leginkább csonkakúpra hasonlít. Magassága mindig nagyobb, mint átmérője. Fenekén néha apró lyukak vannak, a savó kiszivárgása érdekében. Fedele külön darab. Az edények elkészítése mesterember feladata volt, akinek megnevezése több formában is ismert, úgy mint a kádár, bodnár, pintér. (Magyar Néprajzi Lexikon; Magyar Néprajz II. kötet; Pozsony Ferenc: Erdélyi népszokások)

Ez a darab Szépkenyerűszentmártonból került a gyűjteménybe, Kiss Ildikó adományaként. Az ő elmondásából tudjuk, hogy ez a deberke az anyai örökség része. Tizenegy dongából áll és valamikor három fém abronccsal erősítették meg, az egyik hiányzik. Ildikó néni mesélt a használatáról is: „A juhsajtnak levágták a héját, feldarabolták, és húsdarálón megdarálták. Betették egy tálba, ott kellőképpen, ízlés szerint besózták, jól összedolgozták, és utána aztán gombócokat csináltak, labdákat, s akkor betették, s jól megdöngölték. Jó sűrűn, hogy ne legyen levegős, addig, ameddig megtelt. S aztán rátették a fedőt. Ez légmentesen úgy állott, még jövőbe is jó volt.”

Object of the week

September 1 is the day of Saint Giles a weather prediction day: if the weather is wet on this day, the autumn will be rainy. To this day we’ve chosen a wooden bucket used for cheese making.

Bővebben...

 

A hét tárgya

Augusztus 24. – Bertalan napja

A székiek számára ez egy kiemelkedő fontosságú nap, melynek hagyományát máig megőrizték. Ezen a napon gyászos ünnepi viseletbe öltöznek, böjtölnek és templomba mennek. A Bertalan-napi gyászukkal az 1717-es tatárbetörésre emlékeznek, amikor a falu lakóinak jó részét legyilkolták, illetve rabként elhurcolták. Az elhurcoltak közül is csak kevesen tértek haza. A pusztítás után a községben alig maradt száz lélek. (Dr. Szabó Márton: Szék község monográfiája)

A hét tárgyának ezen alkalomból egy széki ünnepi viseletbe, gyászosba öltöztetett lány babát választottunk.

01

Leltári száma: 2016.18.54 Lelőhelye: Kallós Zoltán Gyűjteménye

Csorba János, széki parasztember, Kallós Zoltán egyik adatközlője emlékírásaiba is belefoglalja ezt a napot, a népviselettel kapcsolatban pedig így ír: „A szóbeszéd szerint azért olyan különleges a széki népviselet, hogy emlékeztető legyen. Az emberek ezért választották a kék színű ujjast. Az asszonyok azóta kötnek a fejükre fekete keszkenyőt, mert az akkori megmaradt anyák úgy fogadták: míg élnek, gyászolni fognak.” (Csorba János: Bár emlékezete maradjon meg…)

A baba népviselete hűen követi az eredetit. Az ünnephez, s így Bertalan naphoz is illendő viseletben van: fekete, sűrűn ráncolt, apró virágmintás ruhát és kötényt visel. Fekete mellényben, fején fekete fejkendővel látjuk, az is kézzel hímzett, piros virágos, zöld leveles. Fiatal lányokra jellemzően, befont hajában piros szalag. Ingje és alsószoknyája is elég pontos másolat.

Kallós Zoltán elmondásából tudjuk, hogy ezt a babát 30 évvel ezelőtt egy széki tanártól, Deák Marcitól kapta ajándékba, aki eladásra készített ilyen babákat. Deák Márton Mezőkeszüben született, de később Székre költözött.

Object of the week

August 24 is Saint Bartholomew’s Day which is an important day for the locals in Szék (Sic, Cluj County). On this day they remember the 1717 invasion of the Tartars, when the population was slaughtered and taken away as hostage. Therefore, the object of the week is a doll dressed in traditional women’s mourning costume from Szék.

Bővebben...

 

A hét tárgya

A hét tárgya

Augusztus 15. Nagyboldogasszony napja

Nagyboldogasszony napja Mária mennybemenetelének ünnepe. Régebben az erdélyiek számára a nyár legjelentősebb ünnepnapja volt. Számtalan helyen búcsút is szerveztek erre az alkalomra. A Mezőségen, Válaszúttól nem messze, egy alig 600 lelket számláló kis faluba, Füzesmikolára is több ezren látogatnak el ezen a napon, hogy részt vegyenek a Mária-búcsún.

Füzesmikola (románul: Nicula) főként ortodoxok által kedvelt zarándokhely. Különlegessége, hogy 1699. február 15. és március 12. között, a falu fatemplomában található, egy iklódi pap által festett Szűz Mária kép több alkalommal is könnyezni kezdett. A település ikonfestő műhelyéről is híres.

Ebből az alkalomból a hét tárgyának egy füzesmikolán készült üvegikont választottunk.

1

Leltári száma: 2016.22.53 Lelőhelye: Kallós Zoltán Néprajzi Gyűjtemény

A kegykép Máriát ábrázolja a gyermek Jézussal. Az naiv üvegikon-festészetnek megfelelően az ábrázolt szentet virágkoszorú foglalja keretbe. Az üveglap hátoldalán található a festés, általában enyves vagy tojásos, ritkábban olajos kötőanyagú fedőfestékkel. A füzesmikolai ikonfestészetre a közeli Hesdát fametszetei voltak nagy hatással, abból emelt át sok elemet. 

Object of the week

August 15th is the day of the Assumption of Mary, which was a very popular feast all across Transylvania. Therefore, the object of the week is a glass icon made a naive artist, and depicts Mary with the baby Jesus.

2

 

A hét tárgya

A hét tárgya

A héten zajlik Válaszúton a XXVI. Mezőségi népzene- és néptánctábor. Ebből az alkalomból az első mezőségi táborból választottunk egy fotót Kallós Zoltán fotótárából. A kép Visában készült 1992-ben, a felállított lakodalmas sátor az oktatás és az esti táncházak helyszíneként szolgált.

KaZo FoA 09 01r

Adattári száma: KaZo_FoA_09_01r  Lelőhelye: Kallós Zoltán Néprajzi Gyűjtemény

Object of the week

This week takes place the 26th Folk Music and Folk Dance Camp of Mezőség. Therefore, the object of the week is a photograph taken in 1992, during the first camp. The big tent (used on wedding occasions) was set up in Vișea (Cluj County), and this was the location where the dancing took place.

 
További cikkeink...

VÁLASZÚTI HÍRMONDÓ

a válaszúti diákok újsága 

final

        

         FŐ TÁMOGATÓINK

 

1227653 

images

 

communitas fuggoleges

 

Soros

 

77

 

dension

 

kormany

 

nefmi

 

Kim

 

ministerul cultelor

 

sigla-consiliul-judetean-cluj

 

nemzeti alapitvany

 

balassi

 

 

 

PARTNEREINK

 

irinyi

 

dorog

 

 

TEKA

 

Face-time Tv

 

160x280px

 


HONLAPCSALÁD


untitled-crops

 

Oldalainkat 39 vendég és 1 tag böngészi