"Kedves Látogatóink! A Kallós Zoltán Néprajzi Gyűjtemény 2018. május 1-én, kedden zárva tart. Május 2-án a megszokott rendben, 9-től 16 óráig várjuk Önöket!"

 

kormany tamogatas

Vim LOGO

Mol logo

 

kallos logo_01

A hét tárgya

A hét tárgya

Új esztendő

A 2018-as év első hét tárgyának egy 1818-as feliratú kalotaszegi kályhacsempét választottunk.

1

Leltári száma: 2017.07.12 Lelőhelye: Kallós Zoltán Néprajzi Gyűjtemény

A téglalap alakú, agyagból készült és mázatlan csempe. Külső fele domborúan díszített, hátsó oldalán körben perem fut, amely a kályhakészítés során a csempék összeillesztésénél szolgált segítségül. Az egész csempét és így a külső oldalon levő domború mintát egy fa nyomódúc segítségével készítették el. A fából készült formába faragták a mintát, aminek tulajdonképpen a negatívja látható egy-egy elkészült csempén.  Kalotaszegen a dúcokat fafaragók is készíthették, ezért a faragott minták mutathatnak hasonlóságot egyéb fából készült tárgyak díszítésével, mint például egy-egy sulykoló, fonószék vagy járom. A domború díszítésen túl apró csillámok borítják a csempe felületét. A nyomódúcot szórták meg homokkal vagy csillámmal, de volt, hogy ezt az agyagba keverték bele. Mindez azért történt, hogy a csempe ne ragadjon a dúcba. (MNL, Dr. Kós Károly: Népélet és néphagyomány. Tíz tanulmány) 

Object of the week

The first object of the week in 2018 is a ceramic stove tile from 1818, and it was made in Kalotaszeg region.

Bővebben...

 

A hét tárgya

A hét tárgya

Karácsony és vízkereszt közötti időszakban, az erdélyi falvakban is a pihenésnek és az ünneplésnek jutott főszerep.

Ehhez az időszakhoz számtalan mágikus tiltás, képzet és gyakorlat fűződött.  Sok helyen nem fogták be az igavonó állatokat ebben az időszakban. Az asszonyok nem moshattak, ruhát nem teríthettek, mivel ellenkező esetben állataik bőrét akasztották volna ki száradni.  (Pozsony Ferenc: Erdélyi népszokások)

Bár mosni nem lehetett, de a mosás egy különlegesen díszített darabjában mégis gyönyörködhetünk.

jo1

Leltári szám: 2015.04.71 Lelőhelye: Kallós Zoltán Néprajzi Gyűjtemény

Ez a mángorló, egy kb. 60–70 cm hosszú, 10–15 cm széles, a felső vége felé néha szélesedő vagy hosszú, téglalap alakú fából faragott eszköz, alsó végén rövid nyéllel. Alsó lapjuk rendesen bordázott, felső lapjuk gyakran véséssel, ékrovással, karcolással, spanyolozással díszített. A vászonneműek mosás utáni kisimítására, fényesítésére, mángorlására a paraszt- és pásztorcsaládokon kívül a városi polgárság is használta. A simítandó vásznat nyújtófára tekerték, majd a mángorló bordázott felével görgették, a gombos ingek múlt századi divatba jöttével tértek át a sima aljú mángorlók használatára, melyek nem törik a gombot. Készítésével mesteremberek, bognárok, molnárok és falusi faragók, pásztorok egyformán foglalkoztak. Faragtak megrendelésre, eladásra vagy ajándékul. A legény szeretőjének, a férj feleségének faragott mángorlót; leginkább lakodalmi ajándékként készült, esetleg maga az ifjú férj készítette. (MNL)

Object of the Week

The time between Christmas and Epiphany was the festivity and resting period in the Transylvanian villages. Many magical believes and practices are related to this time of the year. For example there was prohibited to wash the laundry, because it may cause misfortune. Related to this we present a wooden hand mangle, which was used for wring water from wet laundry. Traditionally this tool was carved by craftsmen, but peasants also made it as a gift for girls and women.

Bővebben...

 

A hét tárgya

A hét tárgya

December 25. – Karácsony napja

Karácsony a kereszténység egyik legnagyobb ünnepe, Jézus születésének napja. A liturgiában ennek az ünnepnek is – akárcsak a húsvétnak – van előkészületi ideje, az adventi időszak és vigíliája is, december 24-én. E napra böjtöt rendeltek el, ezért karácsony böjtjének is nevezték. Mindkét nap, karácsony napja és vigíliája számos népszokást, hiedelmet vont maga köré. Ezen a napon a férfiak kiseperték az udvart, kitisztították az istállót, a gazdasszonynak bekészítették a tűzrevalót, a marháknak a takarmányt. Az asszonyok takarítottak, sütöttek, főztek. A karácsonyi vacsora a katolikus családok számára igen fontos esemény, sok helyen jellemző volt, hogy az ételek sorrendjét és a fogások számát szigorú szabályok írták elő. Ilyenkor készült el a karácsonyi kalács is. (Magyar Néprajz IV., Magyar Néprajzi Lexikon)

Ebből az alkalomból egy kalácssütő formát választottunk hét tárgyának. Ezt a darabot egy fazekasmester készítette, belül mázas, kívül máztalan, bordázott falú, oldalt füllel ellátott sütőedény. Füle mellett hosszanti irányban megrepedt, ezért a forma szájának pereme alatt egy drót segítségével fogták össze.

1

Leltári száma: 2003.13.22 Lelőhelye: Kallós Zoltán Néprajzi Gyűjtemény

A kalácssütő forma mellé most egy kalácsreceptet is megosztunk, Nyisztor Tinka és Pákozdi Judit Csángó Galuska című kötetéből: a kozona receptjét. Moldvában a kozona elnevezést használják az ünnepi töltött, illetve töltelék nélküli kalács megnevezésére, amit a román cozonac (kalács) szóból vettek át. A kozona mindig a legjobb lisztből készül és bordás oldalú, kerek vagy szögletes formában sütik.

Hozzávalók:

1 kg búzaliszt
25 dkg nádméz (cukor) 
5-7 dl tej
citrom és narancs reszelt héja
2 tojás
10-15 dkg vaj
2-3 evőkanál olaj
dió nagyságú élesztő
1 tasak vaníliás cukor
- a tetejére: tojás
- a különféle töltelékhez:
25 dkg darált dió
2 tojásfehérje habosra felverve
citromhéjreszelék
őrölt fahéj
mazsola
rumeszencia
vaníliás cukor
kakaópor

Elkészítés: A hozzávalókat összegyúrják, az élesztőt is beledolgozzák (a tésztát addig kell dolgozni, amíg hólyagos nem lesz). A duplájára kelesztik, majd a tésztát három részre osztják, egyenként hosszúra sodorják, megtöltik és föltekerik. Összefonják és hosszúkás vagy kerek tepsibe teszik. A tésztából a tetejére díszítést is szoktak készíteni. Sütés előtt a tetejét tojássárgájával megkenik, cukorral megszórják majd megsütik. Előmelegített sütőben a kozona 1 óra alatt megsül. 

Object of the week

December 25th is Christmas Day, one of the most important holidays in the Christian world. Before this day the families made all kind of preparations. The women baked the cakes too. Therefore the object of the week is a ceramic cake form.

Bővebben...

 

A hét tárgya

December 12.

Adventi időszakban vagyunk, amely a karácsonyra való előkészület ideje. A katolikus egyház eredetileg minden héten szerdán és pénteken böjtöt, szombaton pedig a hústól való tartózkodást rendelte el. A vallási előkészületet a böjtön kívül a hajnali mise vagy angyali-, aranyos mise, (liturgikus szóval: roráté) jelentette. A szertartáson való részvétel a korai felkeléssel, hideggel, hóval járó áldozat vállalása.

Az adventi időszakhoz számos hiedelem fűződik, Erdély-szerte több településen is úgy tartották, hogy a róráté alatt be kell zárni minden ajtót, ablakot, különösen az ólat, mert ilyenkor a boszorkányok állati alakot öltve, a hajnali harangozás elől házakba és ólakba bújnak, ott kárt okoznak.

Ebben az időszakában szerveződtek és készültek fel a betlehemesek, kántálók, ostyahordók és egyéb karácsonyi játékok előadói. Némely vidéken már advent idején megkezdődött a kántálás és a betlehemezés. (Bálint Sándor: Karácsony, húsvét, pünkösd; Magyar Néprajz VII.; Magyar Néprajzi Lexikon)

Mi is készülünk a karácsonyra, ezért hét tárgyának egy téli képet választottunk. A fotó a hamarosan megjelenő, Kallós Zoltán által Mezőségről gyűjtött karácsonyi kántákat és énekeket tartalmazó, 25. Kallós Archívum CD füzetmellékletében is szerepel.

HH CD KaZo FoP 02709r copy

Leletári száma: HH_CD_KaZo_FoP_02709r Lelőhelye: Kallós Zoltán Néprajzi Gyűjtemény

A képen egy fiatal férfit látunk a juh szőrős bőréből készült hosszú bundában. Fején kucsma, kezében bot. Feltehetően a betlehemes játék szereplői közül valamelyik pásztornak öltözött. A betlehemesek fő jelenete legtöbbször a pásztorjáték, amely azzal kezdődik, hogy az angyal a pásztorokat az újszülött Jézushoz küldi. (Dömötör Tekla: Magyar népszokások)

Object of the week

We are in the advent season, when we get ready for Christmas. This time of the year was interlaced with many traditions and folk beliefs in rural Transylvania. In this period the actors of the nativity scene prepared themselves for their performance. Therefore the object of the week is a photograph that can be seen on the 25th disk of the Kallós Archívum collection. It shows a young man playing a shepherd in fur coat as part of the nativity scene.

 

A hét tárgya

December 6. Szent Miklós napja

A piros köpenyes, nagy szakállú, jóságos Mikulás – és az őt kísérő krampusz – a gyermekeket ajándékozó és számon kérő figura a falusi értelmiség közvetítésével jutott el a városi polgárságtól a parasztsághoz. Népszerűsítésében az óvodák és iskolák nagy szerepet játszottak. Az ajándékozás ma ismert formája falvainkban körülbelül a 20. század első felében, a piros ruhás Mikulás alakja pedig jóval később terjedt el.

A téli ünnepek ajándékozó lényeinek viszont igen régi hagyományai vannak, például a német Frau Holle; a francia Père Noël vagy az orosz „fagyapó”, „télapó” stb. A magyar paraszti hagyományban a Miklós-járás és a Miklós-napi alakoskodás terjedt el. (Magyar Néprajz)

Kalotaszegen Miklós-napján fonalvizsgát tartottak. Réső Ensel Sándor Magyarországi népszokások című, 1867-ben kiadott könyvében a következőket jegyezte le: „Miklós napján a leányos házakat az ifjú legények rendre járják, megvizsgálják a darab fonalakat, s azon leányt, ki nov. 1-ső napjától kezdve minden héten egy darab fonalat nem mutathat, hamuval tömött zacskóval megütögetik”

Ehhez a szokáshoz kapcsolódva a hét tárgyának egy kalotaszegi guzsalyt választottunk.

1

Leltári száma: 2015.05.47 Lelőhelye: Kallós Zoltán Néprajzi Gyűjtemény

A guzsaly a fonás eszköze, gyakran gazdagon faragott, ritkábban festéssel is díszített rúd. A díszesebb változatokat általában a legény készítette a leánynak szerelmi ajándék gyanánt. A fonni kívánt rostcsomót, szöszt kötik fel rá, amelyből sodorják a fonalat. A díszesebb változatokat általában a legény készítette a leánynak szerelmi ajándék gyanánt.

A mi tárgyunk egy székes guzsaly Kalotaszegről. A kisszék maga is faragással és festéssel díszített. Három, ívesen kifűrészelt, virágmintákkal festett, becsapolt lábon áll. A székről öt darab csüngő lóg alá. A széklap közepétől indul a nyolcszögletes guzsalyrúd mely esztergált csúcsdíszben végződik.

Object of the week

December 6th is the day of Saint Nicholas, the traditional model of Santa Claus. On this day all across Europe children get presents. In the Kalotaszeg region this was traditionally a day when the boys visited the girls to see how much yarn they made from the 1st of November. Therefore the object of the week is a decorated distaff from this region.

Bővebben...

 
További cikkeink...

VÁLASZÚTI HÍRMONDÓ

a válaszúti diákok újsága 

final

        

         FŐ TÁMOGATÓINK

 

1227653 

images

 

communitas fuggoleges

 

Soros

 

77

 

dension

 

kormany

 

nefmi

 

Kim

 

ministerul cultelor

 

sigla-consiliul-judetean-cluj

 

nemzeti alapitvany

 

balassi

 

 

 

PARTNEREINK

 

irinyi

 

dorog

 

 

TEKA

 

Face-time Tv

 

160x280px

 


HONLAPCSALÁD


untitled-crops

 

Oldalainkat 50 vendég böngészi