kormany tamogatas

Vim LOGO

Mol logo

 

kallos logo_01

A hét tárgya

A hét tárgya

E heti tárgyunkkal, egy fotóval, az 1937. augusztus 4-én született fotográfust, Korniss Pétert köszöntjük 80. születésnapja alkalmából.  A felvételen a fotóművész és Kallós Zoltán láthatóak, utóbbi Kolozsvári lakásában.

KaZo FoA 16 15

Leltári száma: KaZo_FoA_16_15 Lelőhelye: Kallós Zoltán Néprajzi Gyűjtemény

A XX. századi néprajzi fotódokumentáció egyik legjelesebb alakja Korniss Péter. Kolozsváron született, majd családjával Budapestre költözött. Kallós Zoltánnal Martin György és Novák Ferenc „Tata” révén találkozott először. Ezen ismeretségek segítségével juthatott el Erdély számos vidékére, ahol a népélet ünnepi és mindennapi mozzanatait egyaránt rögzítette. Az utak során szoros barátság alakult ki a fotóművész és a gyűjtők között. (Bereczki Ibolya: Indulj el egy úton...)

A hét tárgyának választott fotót – több másik kíséretében – egy albumban kapta Kallós Zoltán 1984 márciusában Korniss Pétertől és feleségétől ajándékba.

Object of the week

With this week’s object, we greet for his 80th birthday the photographer Péter Korniss. The photograph shows us the photographer and his good friend, Zoltán Kallós. The two travelled many times across Transylvania when Kallós collected folk songs, and Korniss  took pictures of the everyday life and festive occasions of the rural population.

 

A hét tárgya

A hét tárgya

Július 23–30. között zajlik alapítványunknál a családos tábor. Ebből az alkalomból egy családi képet választottunk a hét tárgyának. A képet Kallós Zoltán készítette Buzában, amikor a településen betlehemes szokásokat gyűjtött. Az 1970-es években készült képen Cégér Ferenc és felesége, Eke Erzsi Pendzsikó családi házuk előtt láthatók. Gyerekeik, István és Etus. Ők királyként, illetve angyalként már szerepeltek egy betlehemest bemutató fényképen, amely karácsonykor volt a hét tárgya. 

Kallos KMN fotozkodo 01

Object of the week

This week takes place the Family Camp at our foundation. Therefore, we present a photograph of a family from Buza, Cluj County. The photo was made by Zoltán Kallós in the 1970’s, when he collected nativity customs in the village.

 

A hét tárgya

A hét tárgya

JÚLIUS 20. – Illés napja

Szerte a magyar nyelvterületen Illés napjához a viharos időjárást társították. A gazdák féltek ettől a naptól, hogy a vihar szétveri, vagy a villám felgyújtja az asztagot, a kazlakat. Éppen ezért ezen a napon dolgozni sem szabadott, mert úgy tartották, hogy aki ilyenkor a mezőn dolgozik, abba belecsap a villám.
Illés alakja az Ótestamentumból ismeretes: Illés tüzes szekéren, forgószélben ment fel az égbe. Ezzel magyarázható a csíkiak hiedelme is, miszerint ha ezen a napon a vihart erős mennydörgés, villámlás kíséri, akkor tulajdonképpen Illés szekerének a dörgése hallatszik. (Pozsony Ferenc: Erdélyi népszokások; Magyar Néprajz VII.)

Illés szekeréhez kapcsolódóan, e heti tárgyunk egy székelyföldi járom.

01

Leltári száma: 2016.13.88.1-3 Lelőhelye: Kallós Zoltán Néprajzi Gyűjtemény

A járom a szarvasmarhafélék igába fogásához használt, fából készült eszköz. A magyarság leginkább a nyakjármot használja, formáját tekintve több részből álló keret vagy ráma, ezért keretes vagy rámaigának is nevezik. A járom legfontosabb részei: 1. járomfő (igafő, toló, vonó) 2. az alfa 3. az alfát és a járomfőt összekötő bélfa, berec vagy kázla 4. két járomszeg (igaszeg, járompálca) 5. a jármot a rúdfejhez csatoló nyakszeg. Az erdélyi magyarság körében a járomnak szinte minden részét díszítették. (Magyar Néprajzi Lexikon)

Ez a darab Székelyföldről, Udvarhely környékéről származik. Faragott és festett (zöld, piros), díszítése pedig szimmetrikus elrendezésű. A járomfőn két egyforma virágminta található. A járomszeg hiányzik. A két bélfa vége kifelé hajlik, kopjafa-szerűre faragott. A járompálcák díszítése hasonló a bélfáéhoz, felső részei szintén kopjafa-szerűen faragottak, pirosra és kékre festettek, fehérrel pöttyözöttek.

Object of the week

July 20 is the day of Saint Elijah. All across the Carpathian Basin Elijah was associated with stormy weather and lighting. Therefore the work on the fields was prohibited.

Because in the Bible Elijah was carried to heaven in a flaming chariot, our object of the week is a decorated wooden yoke from the Udvarhely region.

Bővebben...

 

A hét tárgya

A hét tárgya

Július közepe fele közeledve a magyar nyelvterület nagy részén már megkezdődhetett a búzafélék betakarítása. Általában akkor fogtak az aratás előkészítéséhez, amikor a búza töve megszakadt. A kisgazdaságokban a kaszával való aratást a gazda végezte, aki után a markot felesége szedte, vagy ha gyermekeik akkorára növekedtek, helyettesítették édesanyjukat. Erre azért is szükség volta, mivel a feleségnek kellett ebédet főzni és kivinni azt a dolgozóknak. Amíg a gyermekek koruknál fogva nem tudtak bekapcsolódni az aratásba, a főzés a nagymama feladata volt és a gyermekek vitték ki az aratóknak az ételt. Az étel hordására használhattak edényhordó hálót. Ezen a héten mi is egy ilyen tárgyat, egy kasornyát, vagy másnéven fazékfogót, kantárt mutatunk be. (MN)

01

Leltári száma: 2016.29.10 Lelőhelye: Kallós Zoltán Néprajzi Gyűjtemény

Az olyan fazekakat, ételhordó edényeket, amelyek szállítása például fülek hiányában nehéz volt, hálószerűen készített szatyrokba tették és kézben vitték. Ezeket hívják kantárnak, fazékfogónak vagy kasornyának. Készítették gyékényből, nádból, vastag fonalból, szőtt szalagokból. Kizárólag a nők szállítási eszközéül szolgált. A díszesebb darabokat a gyermekágyas asszony látogatásakor, lakodalom és búcsú idején használták, amely az ünnepi ruhába öltözött asszony, vagy lány éke lehetett. (MN, MNL)

A mi darabunk a kalotaszegi Magyarvistáról származik. Cifra kötőkosárnak is hívták. Piros, fehér és zöld színű selyemfonal sodrásával készült. A kereszteződéseknél színes gyapjúbojtok láthatók. A bojtokat helyenként flitter díszíti. Kallós Zoltán elmondása szerint színe és díszei miatt fiatalos, menyecskének való és ünnepi alkalmakkor használták. A faluban nem mindenki tudta elkészíteni, ezért néhányan megrendelésre készítették.

Object of the week

Mid July is harvesting time. In the past, the men did the harvesting work, and the women cooked for the workers. The meal was carried to fields by the children in pots. Some pots didn’t had handles, therefore a special net was made for carrying the pots. The so called “kasornya” was decorated and made out thick yarn, reed or bulrush. This week’s object is from Viștea, Cluj County.

Bővebben...

 

A hét tárgya

A hét tárgya

A nyár megérkeztével Válaszúton is elkezdődtek a táborok. Vasárnap kezdetét vette az Ifjúsági Népzene- és Néptánctábor. Ehhez kapcsolódva egy fotót választottunk, amelyen visai fiatalok láthatóak.

visai fiatalok

Adattári száma: HH_CD_KaZo_FoND_145_FoD_15_54-55 Lelőhelye: Kallós Zoltán Néprajzi Gyűjtemény

A fotó Mezőségen, Visa faluban készült. Három fiatalt látunk ünnepi ruhába öltözve. Kallós Zoltán elmondása szerint körülbelül 30 éve készült a kép. A lány mellénnyel egybevarrott, mellben szabott ruhát visel. A kép hátterében mezőgazdasági épületek látszanak.  A táborok hangulatát megidézve egy visai dalt is választottunk Kallós Zoltán gyűjtései közül, melyet Kis Andrásné Kis Erzsébet énekelt magnóra 2006-ban.

http://db.zti.hu/kallos/mp3/M6641_21.mp3

Object of the week 

The summer is the folk dance camp season. This week starts the Youth Folk Dance Camp at our institution, therefore the object of the week is a photograph showing young people from Vișea, Cluj County, in their traditional costume. Zoltán Kallós collected many folk songs in Vișea. One of them is the linked, performed by Erzsébet Kis.

 
További cikkeink...

VÁLASZÚTI HÍRMONDÓ

a válaszúti diákok újsága 

final

        

         FŐ TÁMOGATÓINK

 

1227653 

images

 

communitas fuggoleges

 

Soros

 

77

 

dension

 

kormany

 

nefmi

 

Kim

 

ministerul cultelor

 

sigla-consiliul-judetean-cluj

 

nemzeti alapitvany

 

balassi

 

 

 

PARTNEREINK

 

irinyi

 

dorog

 

 

TEKA

 

Face-time Tv

 

160x280px

 


HONLAPCSALÁD


untitled-crops

 

Oldalainkat 41 vendég és 1 tag böngészi